73 勇於敢則殺 勇於不敢則活
勇於敢則殺 勇於不敢則活
此兩者 或利或害
天之所惡 孰知其故
是以聖人猶難之
天之道 不爭而善勝 不言而善應
不召而自來 禪然而善謀
天網恢恢 疏而不失
======
SEVENTY-THREE (Feng)
A brave and passionate man will kill or be killed.
A brave and calm man will always preserve life.
Of these two which is good and which is harmful?
Some things are not favored by heaven. Who knows why?
Even the sage is unsure of this.
The Tao of heaven does not strive, and yet it overcomes.
It does not speak, and yet is answered.
It does not ask, yet is supplied with all its needs.
It seems at ease, and yet it follows a plan.
Heaven's net casts wide.
Though its meshes are coarse, nothing slips through.
======
73
Fearless in being bold will get one killed.
Fearless in being timid will keep one alive.
But who knows why Nature keep its preference?
However, we know the Way of Nature:
it achieves without striving,
fulfills without declaring,
accumulates without soliciting,
determines without planning.
And how vast Nature's Net is!
Coarse are the meshes, yet nothing slips through.
0 Comments:
Post a Comment
<< Home